Übersetzer Polnisch

Beglaubigung Apostille Legalisierung Unterschiede More

Beglaubigung, Apostille, Legalisierung – wo liegt der Unterschied

Beglaubigung, Apostille, Legalisierung Viele Fragen zu diesen drei Begriffen Beglaubigung, Apostille, Legalisierung haben mich schließlich dazu veranlasst, diesen Text zu schreiben. Ich hoffe, dass ich damit ein wenig Klarheit bei diesen Worten bringen kann, die häufig miteinander verwechselt werden. In diesem Artikel: 1. Beglaubigung, Apostille, Legalisierung 2. Beglaubigung durch Übersetzer, Notare, Behörden 3. Apostille /…

Wirtschaft

Übersetzungen in Wirtschaft und Handel Der internationale Handel gewinnt durch die Globalisierung zunehmend an Bedeutung. Für Unternehmen geht mit dieser Entwicklung ein großes Wachstumspotenzial einher, doch sie werden auch vor neue Herausforderungen gestellt. Eine davon ist die Überwindung der Sprachbarrieren. Schließlich müssen internationale Handelsbeziehungen aufgebaut und gepflegt werden, was ohne einen gemeinsamen sprachlichen Nenner nicht...

Recht

Juristische Übersetzung – Besonderheiten und Anforderungen Das Themenfeld „Recht“ gewinnt in Bezug auf Fachübersetzungen immer mehr an Bedeutung. Dieses anspruchsvolle Übersetzungsgebiet deckt ein  breites Spektrum ab: von Wirtschafts- und Unternehmensrecht über Versicherungsrecht oder Strafrecht bis hin zu Arbeitsrecht und Familienrecht. Juristische Übersetzungen sind Übersetzungen von Texten auf dem Gebiet des Rechts. Sie sind bei allen...

Übersetzen

Übersetzen Polnisch/Deutsch - regional, überregional und bundesweit Als erfahrener Sprachdienstleister gehöre ich zu den etablierten Übersetzern, regional in Neubrandenburg, überregional in ganz Mecklenburg-Vorpommern und bundesweit. Seit fast über zwei Jahrzehnten setze ich meine Professionalität sowie meine hohen Qualitätsansprüche auf dem Gebiet der Übersetzung von diversen Dokumenten erfolgreich für meine Kunden ein. Meine Arbeitssprachen sind Polnisch...