Industrie/Technologie - Justyna Rose (öff. bestellt/beeidigt)

Industrie/Technologie

Industrie / Technologie im Zeitalter der Globalisierung

Die Globalisierung hat hohe Wellen geschlagen und sich maßgeblich auf viele Bereiche des alltäglichen Lebens, aber auch – und in mancherlei Hinsicht insbesondere – auf die Industrie ausgewirkt. Von den Möglichkeiten globalen Wachstums, die sich Unternehmen heute präsentieren, konnten frühere Generationen nur träumen. Profitieren kann aber nur, wer diese Möglichkeiten für sich und sein Unternehmen nutzt. Für viele Unternehmer in Deutschland und Polen ist die Etablierung auf dem heimischen Markt nur der erste Schritt. „Big Player“, wie Amazon und Google, machen es vor: Firmen und ihre Produkte oder Dienstleistungen können die Welt erobern.

In diesem Artikel:
1. Industrie / Technologie im Zeitalter der Globalisierung
2. Internationaler Erfolg mit Industrie Übersetzungen
3. Technologie / Industrie Übersetzungen in ihrer Vielfalt
4. Anforderungen an Industrie Übersetzer
5. Ihr Übersetzer für die Industrie Polnisch/Deutsch

Internationaler Erfolg mit Industrie Übersetzungen

Auf dem Weg ins internationale Geschäft macht sich frühzeitig eine unumgehbare Hürde bemerkbar: die Sprachbarriere. Möchte man Kunden in verschiedenen Ländern ansprechen und über den Tellerrand der deutschen oder polnischen Grenzen hinausschauen, muss das entsprechende Material in der jeweiligen Sprache zur Verfügung stehen. Es ist nahezu unmöglich, ein Unternehmen international bekannt zu machen, ohne Texte in Sprachen, die von der eigenen Muttersprache abweichen, bereitzustellen. Schließlich können Kunden im Ausland nur dann an Bord springen, wenn sie eine Möglichkeit haben, sich mit der Firma, ihren Produkten und ihrer Technologie vertraut zu machen. Industrie Übersetzungen sind daher das A und O für internationalen Erfolg.

Technologie / Industrie Übersetzungen in ihrer Vielfalt

Die Industrie ist durch eine enorme Vielfalt geprägt. Möchte man sein Unternehmen oder seine innovative Technologie flächendeckend bekanntmachen, müssen je nach Branche Texte unterschiedlichster Art in eine oder mehrere Zielsprache(n) übersetzt werden. Beispielhaft lassen sich hier technische Übersetzungen, Anleitungen und Guides, aber auch Werbetexte, Verträge und Pressemitteilungen nennen. Die Bandbreite an Materialien, die einer fachkundigen Übersetzung bedarf, ist riesig und unterscheidet sich von Branche zu Branche und von Betrieb zu Betrieb.

Anforderungen an Industrie Übersetzer

Übersetzungen für die Industrie lassen sich nicht einfach so „mal nebenbei“ anfertigen. Sie müssen von kompetenten und fähigen Industrie Übersetzern bearbeitet werden, die genau wissen, was sie tun und worauf es im individuellen Einzelfall ankommt. Es ist gerade die große Vielfalt der zu übersetzenden Texte, die Übersetzer vor Herausforderungen stellt.

Typische Einsatzgebiete

Übersetzen Polnisch - Deutsch - Polnisch

  1. Gutachten
  2. Technische Dokumentation
  3. Pressemitteilungen
  4. Verträge
  5. Websites
  1. Betriebsanleitungen
  2. Onlineshop
  3. Broschüren
  4. Formulare
  5. Blogs
  1. Produktbeschreibungen
  2. Kataloge
  3. Plakate
  4. Angebote
  5. Newsletter
  1. Projekt-Unterlagen
  2. Guides
  3. Schulungsunterlagen
  4. Betriebsunterlagen
  5. Vereinbarungen

Sie stecken viel Herzblut in Ihre Arbeit – sorgen Sie dafür, dass Ihr Anliegen ankommt. Lokal, regional, international.

Während bei Werbetexten die Kreativität gefragt ist und ein gewisser Spielraum in Bezug auf die Wortgetreue unabdingbar ist, müssen technische Übersetzungen beispielsweise sehr präzise in die Zielsprache transportiert werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, dem beauftragten Übersetzer genau mitzuteilen, was gewünscht ist und welche Freiheiten er sich bei der Übersetzung für die Industrie nehmen kann – oder eben nicht. Generell kann festgehalten werden, dass Industrie Übersetzer über hervorragende Sprachkenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache und über ein grundlegendes sprachliches Feingefühl verfügen müssen. Je nachdem, wie tief der zu übersetzende Text in die branchenabhängige Materie eintaucht, sind außerdem ein souveräner Umgang mit Fachbegriffen und ein Basis-Wissen zur einzelnen Thematik erforderlich. Entsprechend kann es für den Technologie Übersetzer notwendig sein, sich zuvor einzuarbeiten und mit der Welt, die sich ihm eröffnet, vertraut zu machen.

Ihr Übersetzer für die Industrie Polnisch/Deutsch

In meiner über 20-jährigen Berufspraxis als Übersetzer Polnisch/Deutsch bin ich mitunter vielfach als Übersetzer für die Industrie tätig gewesen. Ich durfte so manches Unternehmen dabei unterstützen, den Schritt über die Grenzen des eigenen Landes hinauszuwagen, und konnte wertvolle Erfahrungen auf diesem Gebiet sammeln. Ich habe Firmen aus verschiedenen Branchen in Polen und Deutschland bei ihrem Einstieg ins internationale Geschäft begleitet und konnte mit meinen Industrie Übersetzungen einen Teil zu deren Erfolg beitragen.

Sie möchten Ihr Unternehmen in Deutschland und Polen etablieren und benötigen die professionelle Unterstützung eines Industrie Übersetzers? Dann treten Sie unverbindlich mit mir in Kontakt! Gerne informiere ich Sie im Detail über meine Leistungen und setze meine Fachkompetenz für Ihr unternehmerisches Anliegen ein.

Kontakt aufnehmen

Sie möchten eine Anfrage stellen oder mehr über mich und meine Dienstleistung erfahren? Ich bin nur einen Klick bzw. Anruf entfernt! Ich freue mich auf Ihre Nachricht.

Nachricht senden

    Kontakt Informationen

    Ich bin gern für Sie da – von Montag bis Sonntag – in eiligen Fällen auch an Feiertagen!

    • Clara-Schumann-Weg 11, 17033 Neubrandenburg
    • +49 (0)395 351 49 24
    • +49 (0)176 430 524 55
    • info@uebersetzer-polnisch-deutsch.de