Neue Situationen – neue Wege – online Dolmetschen
Es ist spannend zu beobachten, wie sich die Arbeitswelt nur in wenigen Monaten geändert hat. Die Corona-Krise hat Millionen von Menschen weltweit über die Nacht in eine neue Arbeitswelt versetzt. Das, was unumstößlich und als gegeben galt, verschwand innerhalb von wenigen Wochen. Neue Ideen und Ansätze, die uns seitdem in der Berufswelt wie selbstverständlich begleiten, haben den frei gewordenen Platz eingenommen,.
Zu sehen, dass die neuen Lösungen in unseren beruflichen Alltag Einzug genommen haben, macht mich glücklich. Denn es ist gelungen, die Aufmerksamkeit auf positive Dinge und neue Entwicklungen zu richten. Es ist nicht zu leugnen, dass die Pandemie unser Leben auf den Kopf gestellt hat. Dieser Zustand betrifft ausnahmslos mehr oder weniger die ganze Gesellschaft, Senioren, Kinder, Schüler, Berufstätige, Kranke und Urlauber. Jeder Mensch musste sich neu orientieren und schauen, wie er sein Leben weitestgehend den neuen Umständen anpasst. Wir alle tragen einen persönlichen Beitrag zu der Ausgestaltung der neuen Wirklichkeit bei. Es macht Spaß, sein Schicksal in die Hand zu nehmen, wissend, dass man seines Glücks Schmied ist.
Ein Vor-Ort gibt es mittlerweile oft gar nicht mehr. Das ist die aktuelle Lage anderthalb Jahre seit der Beginn der Krise.
Die Zahl an rein virtuell oder hybrid stattfindenden Meetings und Webkonferenzen steigt zwar seit Jahren. Aber erst jetzt erleben diese Kommunikationsformen einen regelrechten Boom. Auf vielen Konferenzen diskutiert, arbeitsrechtlich durchleuchtet, zwischen Arbeitgebern und Mitarbeitern verhandelt – von einem Tag auf den anderen sind fernmündliche Kommunikationsformen flächendeckende Realität. Nicht nur in Unternehmen, auch im öffentlichen Dienst. Und es funktioniert erstaunlich gut.
In diesem Artikel:
1. Neue Situationen – neue Wege – online Dolmetschen
2. Schnell verstehen – virtuelle Verdolmetschung
3. Vorteile von online Dolmetschen
4. Technische Lösungen für online Dolmetschen
5. Flexibel – effizient – Dolmetschen 4.0.
Das Online Dolmetschen ist eine Verdolmetschung im Rahmen einer online Video-Übertragung. Die Übertragung erfolgt mithilfe eines Computers, Tablets oder Smartphons. Die verbreitetste Form des Ferndolmetschens ist das sogenannte Remote Simultaneous Interpreting (RSI). Diese Verdolmetschung erfolgt simultan, also parallel zum Gesprochenen in Echtzeit. Technisch ist aber auch eine konsekutive Verdolmetschung per remote möglich. Dabei wird das Gesprochene nicht sofort, sondern in einzelnen Blöcken zeitversetzt in die Zielsprache übertragen.
Schnell verstehen – virtuelle Verdolmetschung
Die gesamte Dolmetscher-Branche musste sich neu organisieren, ähnlich wie viele andere Berufszweige. Denn mit einem Schlag versetzte die Covid-19-Pandemie die Dolmetscherdienste in einen Ausnahmezustand. Dolmetscher übersetzen hauptsächlich mündlich und agieren vor Ort, überall dort, wo sprachliche Barrieren zu überwinden sind. Das durften sie nicht mehr machen.
Wie in den anderen Wirtschaftsbereichen haben die betroffenen Akteure neue Wege eingeschlagen.
Remote Interpreting Lösungen sind ideal für die Welt, die von Ausgangsbeschränkungen und Kontaktsperren, von strengen Hygienemaßnahmen, von geschlossenen Grenzen und leeren Flughäfen geprägt ist.
Wie bei Präsenzevents auch, wird bei online Begegnungen ein Dolmetscher benötigt, der live dolmetschen kann. Die technische Ausgestaltung der Übertragung des gedolmetschten Wortes gestaltet sich online komplexer als in der „normalen“ Situation, wenn der Sprecher ein Mikrofon hat und die Zuhörer über Kopfhörer die Verdolmetschung empfangen.
Vorteile von online Dolmetschen
Die Umwandlung einer Präsenzveranstaltung in ein digitales Format ist für die Simultanübersetzung für kurze Videokonferenzen ebenso wie für mehrtägige Veranstaltungen/Webinare eine gute Option.
- online Dolmetschen jetzt von überall möglich. Dolmetscher können sich von jedem Ort – zum Beispiel von zuhause – aus in das Webinar oder in den Livestream einwählen.
- die gewohnte Dolmetschqualität wie bei Präsenzveranstaltungen
- Kostenreduzierung
- Größere Flexibilität
- kurze und wirksame Reaktionszeit
- eine unmittelbare Verfügbarkeit für dringende Anfragen
Technische Lösungen für online Dolmetschen
Erfolgreich virtuell Dolmetschen ist an einige Voraussetzungen gebunden. Gute Hardware ist die Grundlage jeder guten Verdolmetschung. Wichtig sind ein leistungsfähiger PC oder Laptop und ein sehr gutes Headset, das das Zuhören und Verstehen leicht macht und gleichzeitig eine hohe Sprachqualität sicherstellt.
Unbedingt notwendig ist eine kabelgebundene Internetverbindung. WLAN oder Mobilfunk-Verbindung sind nicht zu empfehlen – hier sind die Latenzzeiten viel zu hoch, die Qualität entsprechend schwankend.
Telekonferenz
Das Dolmetschen am Telefon funktioniert ohne Bild und ohne virtuellen Raum. Die Verdolmetschung findet klassisch konsekutiv statt, d.h. der Gesprächspartner und der Dolmetscher sprechen abwechselnd. Diese Methode gewährleistet große Flexibilität und eine unmittelbare Verfügbarkeit für dringende Anfragen.
Dolmetsch-Hub bzw. RSI-Hub (Remote Simultaneous Interpreting)
Bisher standen im Konferenzsaal üblicherweise Dolmetschkabinen, aus denen Dolmetscher in die verschiedenen Sprachen gedolmetscht haben. Remote-Hubs entstanden ersatzweise aufgrund der aktuellen Einschränkungen. Es sind fest eingerichtete Studio, von denen aus die Dolmetscher zugeschaltet werden und online live dolmetschen. Der reibungslose Ablauf der Verdolmetschung während der Veranstaltung wird von professionellen Konferenztechnikern, die sich um Bild und Ton in beide Richtungen kümmern, gewährleistet. Während der Corona-Krise arbeiten Dolmetscher-Teams in Einzelkabinen, können sich aber sehen und hören und so sicher und störungsfrei miteinander kommunizieren.
Der Dolmetscher muss nicht persönlich am Veranstaltungsort anwesend sein.
Die s ist von der technischen Qualität und aus Datenschutzsicht die beste aber leider auch kostspieligste Lösung.
Videokonferenz-Tools
Die einfachste Lösung für das Dolmetschen einer online Veranstaltung sind Videokonferenz-Tools. Zu den beliebtesten gehören Videochat-Plattformen wie Webex, MS Teams, Skype for Business, GotTo-Meeting oder Google-Meet. Die meisten von ihnen bieten leider keine eingebaute Funktion für das simultane Dolmetschen. Die Verdolmetschung erfolgt hier meistens konsekutiv d.h. zuerst spricht der Redner, dann der Dolmetscher.
- Live Dolmetschen mit Zoom
Zoom Business bietet eine einfache Lösung für das Simultandolmetschen an. Es ist eine der weniger Plattformen die integrierte Dolmetschfunktion haben, was sie sehr beliebt macht.
Hier braucht mankeine Untermeetings einzurichten und auf keine separaten Geräte zurückzugreifen.
Der Veranstalter benennt den Referenten, deren Rede live gedolmetscht wird. Der Dolmetscher hört dem Redner im Original zu und dolmetscht simultan live in sein Mikrofon in andere Audiokanäle. Die Teilnehmer wählen das Audiokanal, das sie hören möchten – entweder die Verdolmetschung oder das Original. Je Sprache wird, wie bei Präsenzevents auch, einen Simultandolmetscher und je einen Audiokanal benötigt.
Zoom bietet sich vorzugsweise bei digitalen Treffen – Lehrveranstaltungen. Besprechungen, Sitzungen, Diskussionen – an, die besonders dialogbasiert sind.
Videokonferenz mit Dolmetschplattform (z.B. Interprefy, Interactio)
Teilnehmer halten eine Videokonferenz ab, z.B. mit Teams oder Skype, und die Dolmetscher werden mittels der Plattform separat dazugeschaltet: mehrere Sprachen möglich.
Ganze Konferenz über Dolmetschplattform (z.B. Interprefy, Interactio)
Der Plattformanbieter bindet alle Teilnehmer ein, die ganze Konferenz wird durchgehend technisch betreut. Mehrere Sprachen sind möglich. Entweder sind nur die Dolmetscher zugeschaltet und die Teilnehmer tagen vor Ort oder diese sind ebenfalls an verschiedenen Orten. Zuhören ist auch über Handy-App oder vor Ort über Konferenzkopfhörer möglich.
Flexibel – effizient – Dolmetschen 4.0.
Was hat Corona mit uns gemacht? Sie hat den Segen der digitalen Instrumente gezeigt und die europäische Gesellschaft in wenigen Tagen in die Realität von Arbeit 4.0 und Industrie 4.0 geführt. Und dieses Rad wird nicht zurückgedreht.
Mein Arbeitsalltag ist natürlich auch digitaler geworden, auch für mich selbst waren die letzten Wochen ein Evolutions-Beschleuniger. Ich werde auch zukünftig wohl häufiger auf Tools zur Videotelefonie, wie zum Beispiel Microsoft Teams, Skype oder Zoom ausweichen.
Ich, meine Kunden und Geschäftspartner sehen im online Dolmetschen eine effiziente Möglichkeit eines Austausches innerhalb multikulturellen Teams und mit internationalen Kunden. Professionelles Remote Interpreting von Videokonferenzen ist keineswegs nur in Zeiten behördlicher Versammlungsverbote interessant.