Tourismus in Polen und Deutschland
Deutschland und Polen sind zwei Länder, in denen Tourismus großgeschrieben wird.
Der Wirtschaftszweig ist durch die Digitalisierung stark gewachsen, sodass Deutschland pro Jahr mittlerweile rund 38 Millionen Touristen aus aller Welt willkommen heißt. Fast genauso viele, nämlich etwa 36 Millionen, finden jährlich ihren Weg nach Polen, darunter auch 6 Millionen Deutsche.
Sie reisen an, um die schönste Zeit des Jahres – die Urlaubszeit – im Nachbarland zu verbringen, sich mit der dortigen Kultur auseinanderzusetzen, zu entspannen und unvergessliche Momente zu erleben. Sowohl Polen als auch Deutschland weisen verschiedene kulturelle Gegebenheiten auf, die zum Entdecken und Kennenlernen einladen. Egal ob die Reise online oder im Reisebüro vor Ort gebucht wird: Kunden entscheiden sich anhand der verfügbaren Texte und Fotografien für ihren Favoriten unter der Vielzahl an Anbietern in der Tourismusbranche.
In diesem Artikel:
1. Tourismus in Polen und Deutschland
2. Mit Tourismus Übersetzungen zum Erfolg
3. Anforderungen an Tourismus Übersetzer
4. Ihr Tourismus Übersetzer Polnisch / Deutsch
Mit Tourismus Übersetzungen zum Erfolg
Kaum ein Reisewilliger macht sich die Mühe, fremdsprachliche Texte im Rahmen seiner Entscheidung für einen Anbieter selbstständig zu übersetzen. Informationen, die nicht in der eigenen Muttersprache vorhanden sind, werden ignoriert.
Ein Unternehmen, das in der Reisebranche tätig ist, kann sich daher nur behaupten, wenn es die potenziellen Kunden aus unterschiedlichen Herkunftsländern in deren jeweiliger Sprache anspricht. Hier kommen Tourismus Übersetzer ist Spiel. Dabei handelt es sich um Übersetzer, die sich auf die Tourismusbranche spezialisiert haben und Texte aus diesem Bereich in verschiedene Zielsprachen übersetzen. Sie liefern somit die Grundlage für mehr Erfolg – weltweit!
Anforderungen an Tourismus Übersetzer
Möchte man Kunden mit einer Übersetzung Polnisch / Deutsch von einem Unternehmen und dessen Angebot überzeugen, muss man sich heutzutage etwas einfallen lassen, um sich von der großen Masse abzuheben.
Gefragt sind malerische Texte, die Lust auf „mehr“ machen und die Sehnsucht des Lesers nach Urlaub verstärken. Der Leser, der sich in Vorfreude auf seine Reise informiert, muss dort abgeholt werden, wo er steht, und das Gefühl bekommen, mit der Entscheidung für dieses Tourismus Unternehmen die absolut beste Wahl zu treffen.
- Reisekataloge
- Buchungsplattformen
- Broschüren
- Reiseführer
- Reise-Blogs
- Reisereportagen
- Hotelbeschreibungen
- Eventangebote
- Flyer
- Stadtpläne
- Sicherheitshinweise
- Speisekarten
- Hausregeln
- Kampagnen
- Reiseberichte
- Hotelservice
- Wellness-Angebot in Hotels
- Imagefilme
- Mitarbeiter-Informationen
Treiben Sie Ihren Erfolg auf den Zielmärkten in Polen und Deutschland voran, indem Sie die Sprache Ihrer Kunden sprechen! Ich übersetze für Sie den Imagefilm über Ihre Marke ins Polnische oder Deutsche oder bereite das gesprochene Wort von einem Interview in Dateiform zu Ihrer weiteren Verwendung auf. Nutzen Sie den multimedialen Kommunikationskanal und seien Sie den anderen einen Schritt voraus!
Der Tourismus Übersetzer muss daher nicht nur über hervorragende sprachliche Kompetenzen verfügen, sondern auch wissen, wie das wunderschöne Spiel mit der Sprache funktioniert. Er muss Kreativität einbringen, seine Vorstellungskraft nutzen und dabei immer die angesprochene Zielgruppe und deren Bedürfnisse im Auge behalten.
Eine wortgetreue Übersetzung des Ausgangstextes bietet sich in den seltensten Fällen an. Texte, die bei deutschen Kunden voll ins Schwarze treffen, sprechen polnische Leser nicht unbedingt gleichermaßen an. Ein guter Tourismus Übersetzer ist daher möglichst mit beiden länderspezifischen „Welten“ vertraut und weiß, worauf es bei der optimalen Übersetzung in die Zielsprache ankommt.
Gerade wenn es um Übersetzungen für die Reisebranche geht, ist es außerdem von Vorteil, wenn der beauftragte Übersetzer selbst schon die ein oder andere Reise unternommen hat und somit einschätzen kann, was Kunden erwarten. Soll der zu übersetzende Text auf einer Website landen, sind zudem Grundkenntnisse in Sachen SEO wünschenswert.
Ihr Tourismus Übersetzer Polnisch / Deutsch
Für den fachkundigen Übersetzer spielt es immer eine Rolle, für welche Branche und Zielgruppen ein Text zu übersetzen ist. Die Tourismusbranche ist ein ganz eigenes Gebiet, dem der Übersetzer gewachsen sein muss.
Durch meine über 20-jährige Berufspraxis als Übersetzer Polnisch / Deutsch verfüge ich über die nötige Erfahrung und bringe jede Menge „Know-How“ mit. Über die Jahre hinweg durfte ich bereits zahlreiche Unternehmen im Bereich Tourismus mit meinen Übersetzungen unterstützen und konnte zuverlässig dabei helfen, den Weg zum Erfolg mit Kunden aus Polen und Deutschland zu ebnen.
Ich arbeite präzise, lasse mich aber auch gerne von meiner Kreativität leiten und liefere einzigartige Tourismus Übersetzungen mit dem gewissen Etwas.
Sie benötigen Übersetzungen für die Tourismusbranche und möchten sich mit mir in Verbindung setzen? Kein Problem! Sie erreichen mich jederzeit per Mail oder telefonisch. Gerne lasse ich Ihnen weitere Informationen zukommen, sodass Sie sich unverbindlich ein Bild von meinen Leistungen machen können.
Nachricht senden
Kontakt Informationen
Ich bin gern für Sie da – von Montag bis Sonntag – in eiligen Fällen auch an Feiertagen!
- Clara-Schumann-Weg 11, 17033 Neubrandenburg
- +49 (0)395 351 49 24
- +49 (0)176 430 524 55
- info@uebersetzer-polnisch-deutsch.de