Eilübersetzung – In kürzester Zeit zur professionellen Übersetzung
Besondere Situationen erfordern besondere Maßnahmen. Egal ob das Zollamt kurzfristig deutsche Lieferscheine für Lieferungen aus Polen verlangt oder dringend Kostenvoranschläge für polnische Kunden formuliert werden müssen – manchmal muss es einfach schnell gehen. Dann bin ich für Sie da und sorge mit einer Eilübersetzung dafür, dass Sie im Zeitplan bleiben. In den vielen Jahren meiner Berufstätigkeit als Übersetzer für Polnisch und Deutsch habe ich mich mitunter auf Eilübersetzungen spezialisiert und überzeuge hier mit höchster Professionalität sowie mit der nötigen Flexibilität, wobei ich auf umfangreiche Erfahrungen zurückgreifen kann.
In diesem Artikel:
• Eilübersetzung – mein Serviceverständnis für Sie!
• Lieferfristen für Eilübersetzung Polnisch Deutsch
• Übersetzungskapazität eines Übersetzers
• Last but not least: Korrekturlesen bei Eilübersetzungen
• Fazit
Hin und wieder müssen Übersetzungen dringend noch am gleichen Tag oder am nächsten Morgen vorgenommen werden. Scheuen Sie sich nicht, mich kurz vor Feierabend oder an Feiertagen zu kontaktieren. Sie können sich darauf verlassen, zeitnah eine Antwort zu erhalten. In solch dringenden Fällen werde ich unverzüglich tätig. Ich biete einen Express-Service rund um die Uhr an. Das heißt, ich bearbeite Ihren Auftrag nach Verfügbarkeit und Umfang sofort – auch über Nacht oder am Wochenende.
Übermitteln Sie mir Ihre Unterlagen, zum Beispiel Urkunden, unkompliziert per E-Mail, Fax oder Post oder kommen Sie persönlich vorbei. Nach einer raschen Durchsicht lasse ich Ihnen umgehend ein kostenloses Angebot zukommen. Zusätzlich bin ich jederzeit telefonisch für Sie erreichbar.
Ich erstelle Ihre Übersetzung diskret, vertraulich und zügig, damit Sie die gewünschten Unterlagen fristgerecht zum vereinbarten Liefertermin erhalten. Der Eilservice ermöglicht eine Express-Übersetzung ins Polnische oder Deutsche innerhalb weniger Stunden. Ihre fertige Eilübersetzung erhalten Sie direkt per E-Mail, per Post oder Sie holen diese persönlich bei mir ab.
- Geburts-/Sterbeurkunden
- Ehe-/Scheidungsurkunden
- Schulzeugnisse
- Hochschulabschlüsse
- Arbeitszeugnisse
- Führungszeugnisse
- Apostille
- Kaufmännischer Schriftverkehr
- Angebote
- AGBs
- Kataloge, Imagebroschüren
- Gebrauchsanleitungen
- Arbeitsverträge
- Webseiten, Software
- Juristische Dokumente
- Anklageschriften
- Urteile
- Erbschaftssachen
- Gutachten
- Urkunden
- Notarielle Dokumente
- Privater Schriftverkehr
- Ärztliche Atteste, Befunde
- Erbschaftssachen
- Ahnenforschung
- Zeugnisanerkennungsstellen
- Agentur für Arbeit
- Ausländerbehörden
Sie stecken viel Herzblut in Ihre Arbeit – sorgen Sie dafür, dass Ihr Anliegen ankommt. Lokal, regional, international.
Lieferfristen für die Eilübersetzung Polnisch / Deutsch
Die Eilübersetzung von kurzen Schriftstücken (E-Mails, Briefe, Faxe) oder Urkunden (Geburtsurkunden, Sterbeurkunden) erfolgt in der Regel kurzfristig innerhalb weniger Stunden nach dem Erhalt des zu übersetzenden Dokuments. Auch die Eilübersetzung von Fahrzeugpapieren, Zeugnissen, Abschlüssen und ähnlichen Schriftstücken kann in kürzester Zeit gewährleistet werden.
Die Lieferfristen für Eilübersetzungen größerer Dateien hängen von mehreren Faktoren ab: Umfang und Schwierigkeitsgrad des zu übersetzenden Textes, Dringlichkeit, Qualitätsanforderungen und Verfügbarkeit von Übersetzern und Korrekturlesern in der polnischen bzw. deutschen Sprache bei großen Übersetzungsagenturen.
Benötigen Sie amtlich beglaubigte Übersetzungen, berücksichtigen Sie bitte die Zeit, die der zusätzliche Postweg in Anspruch nimmt!
Übersetzungskapazität eines Übersetzers
Ein professioneller Übersetzer kann täglich im Durchschnitt 3000 Wörter übersetzen. Je nach Inhalt der zu übersetzenden Texte kann die Übersetzungskapazität bis auf 4000 Wörter pro Tag ansteigen. Dies ist beispielsweise der Fall, wenn die gleichen Begriffe wiederholt verwendet werden.
Last but not least: Korrekturlesen bei Eilübersetzungen
Die Situation einer Eilübersetzung erfordert von einem zu Qualitätsarbeit verpflichteten Übersetzer einen großen Spagat. Wenn ich einen Eilauftrag annehme, können Sie ohne weiteres davon ausgehen, dass auch dieser sorgfältig und meinen hohen Qualitätsnormen entsprechend ausgeführt wird. Ich liefere keine Eilübersetzung ab, die keiner gründlichen Kontrolle unterzogen worden ist. Das Korrekturlesen, wenn erforderlich auch durch Dritte, ist deshalb der letzte Schritt im Übersetzungsprozess, der besonders dann wichtig ist, wenn die Übersetzung sehr kurzfristig erfolgen muss.
Durch das Netzwerk professioneller Übersetzer-Kollegen für die Sprachen Polnisch/Deutsch bin ich in der Lage, mich an die verschiedenen Gegebenheiten anzupassen und Ihre Übersetzung unverzüglich zu erledigen.
Fazit – Ihr Übersetzer für die Eilübersetzung
Sie haben Freitagnachmittag eine wichtige Anfrage erhalten und wollen Montagmorgen der Erste sein, der Ihrem Geschäftspartner ein perfekt formuliertes Angebot unterbreitet?
Kontaktieren Sie mich, wenn Sie eine Eilübersetzung deutschlandweit, insbesondere in Neubrandenburg und Mecklenburg-Vorpommern, sowie in Polen benötigen. Vor allem regional bin ich der richtige Partner für Eilübersetzungen in Polnisch und Deutsch. Das ist von großer Bedeutung, wenn Sie die Beglaubigung des zu übersetzenden Dokumentes wünschen. Es ist immer von Vorteil, wenn der Übersetzer die polnische bzw. deutsche Originalurkunde in Augenschein nehmen kann und schnell vor Ort erreichbar ist.
Nachricht senden
Kontakt Informationen
Ich bin gern für Sie da – von Montag bis Sonntag – in eiligen Fällen auch an Feiertagen!
- Clara-Schumann-Weg 11, 17033 Neubrandenburg
- +49 (0)395 351 49 24
- +49 (0)176 430 524 55
- info@uebersetzer-polnisch-deutsch.de