Vorlage – Unterseite

Eilübersetzung – mein Serviceverständnis für Sie!

In brenzligen Situationen, wenn für Lieferungen aus Polen Lieferscheine in Deutsch beim deutschen Zollamt vorgelegt werden müssen oder die Kostenvoranschläge für neue Kunden in Polen eigentlich schon gestern hätten abgeschickt werden sollen, können Sie auf mich zählen. In den vielen Jahren meiner Berufstätigkeit als Übersetzer für Polnisch Deutsch habe ich mich durch meine Flexibilität, Professionalität und Erfahrung auf diese Art von Eilübersetzungen besonders spezialisiert.

In diesem Artikel:
Eilübersetzung – mein Serviceverständnis für Sie!
Lieferfristen für Eilübersetzung Polnisch Deutsch
Übersetzungskapazität eines Übersetzers
Last but not least: Korrekturlesen bei Eilübersetzungen
Fazit

Hin und wieder müssen Übersetzungen dringlich noch am gleichen Tag oder am nächsten Morgen vorgenommen werden. Bei mir können Sie auch kurz vor Feierabend oder an einem Feiertag anrufen, und Sie werden mit Sicherheit eine Antwort von mir erhalten.
In solchen dringenden Fällen werde ich unverzüglich tätig. Ich biete einen Express-Service rund um die Uhr. Das heißt, ich bearbeite Ihren Auftrag nach Verfügbarkeit und Umfang sofort, über Nacht oder am Wochenende.

Übermitteln Sie mir Ihre Urkunden bzw. Unterlagen per E-Mail, Fax oder Post oder kommen Sie persönlich vorbei. Nach rascher Durchsicht lasse ich Ihnen umgehend ein kostenloses Angebot zukommen. Zusätzlich bin ich jederzeit telefonisch für Sie erreichbar.

Ich erstelle Ihre Übersetzung diskret und vertraulich, damit Sie die gewünschten Unterlagen fristgerecht zum vereinbarten Liefertermin erhalten. Der Eilservice ermöglicht eine Express-Übersetzung ins Polnische oder Deutsche innerhalb weniger Stunden. Die fertige Eilübersetzung erhalten Sie direkt per E-Mail, per Post oder Sie holen diese persönlich bei mir ab.

Typische Einsatzgebiete

Übersetzen Polnisch - Deutsch - Polnisch

  1. Geburts-/Sterbeurkunden
  2. Ehe-/Scheidungsurkunden
  3. Schulzeugnisse
  4. Hochschulabschlüsse
  5. Arbeitszeugnisse
  6. Führungszeugnisse
  7. Apostille
  1. Kaufmännischer Schriftverkehr
  2.  Angebote
  3. AGBs
  4. Kataloge, Imagebroschüren 
  5. Gebrauchsanleitungen
  6. a
  7. Webseiten, Software
  1. Juristische Dokumente
  2. Anklageschriften
  3. Urteile
  4. Erbschaftssachen
  5. Gutachten 
  6. Urkunden
  7. Notarielle Dokumente
  1. Privater Schriftverkehr
  2. Ärztliche Atteste, Befunde
  3. Erbschaftssachen
  4. Ahnenforschung
  5. Zeugnisanerkennungsstellen
  6. Agentur für Arbeit
  7. Ausländerbehörden

Sie stecken viel Herzblut in Ihre Arbeit – sorgen Sie dafür, dass Ihr Anliegen ankommt. Lokal, regional, international.

Lieferfristen für Eilübersetzung Polnisch Deutsch

Die eilige Übersetzung von kurzen Schriftstücken (E-Mails, Briefe, Faxe) oder Urkunden (Geburtsurkunden, Sterbeurkunden) erfolgt in der Regel kurzfristig innerhalb weniger Stunden nach dem Erhalt des zu übersetzenden Dokumentes. Auch die Eilübersetzung von Fahrzeugpapieren, Zeugnissen, Abschlüssen u.a. kann in kürzester Zeit gewährleistet werden.

Die Lieferfristen für Eilübersetzungen umfangreicher Dateien hängen von mehreren Faktoren ab: Umfang und Schwierigkeitsgrad des zu übersetzenden Textes, Dringlichkeit, Qualitätsanforderungen und Verfügbarkeit von Übersetzern und Korrekturlesern in der polnischen bzw. deutschen Sprache bei großen Übersetzungsagenturen.

Eine umfangreiche Eilübersetzung ins Polnische/Deutsche kann nicht immer von einem Übersetzer bewerkstelligt werden. Durch das Netzwerk professioneller Übersetzer-Kollegen für die Sprache Polnisch/Deutsch bin ich in der Lage, mich an die verschiedenen Gegebenheiten anzupassen und Ihre Übersetzung in dringenden Fällen unverzüglich zu erledigen.

Benötigen Sie amtlich beglaubigte Übersetzungen, berücksichtigen Sie bitte den zusätzlichen Postweg!

Übersetzungskapazität eines Übersetzers

Ein professioneller Übersetzer kann täglich im Durchschnitt 3000 Wörter übersetzen. Je nach Inhalt der zu übersetzenden Texte kann die Übersetzungskapazität bis auf 4000 Wörter am Tag ansteigen. Dies ist der Fall, wenn beispielsweise die gleichen Begriffe wiederholt verwendet werden.

Last but not least: Korrekturlesen bei Eilübersetzungen

Korrekturlesen bei Eilübersetzungen ist der letzte Schritt im Übersetzungsprozess, aber dafür umso wichtiger bei …

Die Situation einer Eilübersetzung erfordert von einem zu Qualitätsarbeit verpflichteten Übersetzer einen großen Spagat. Wenn ich einen Eilauftrag annehme, können Sie ohne weiteres davon ausgehen, dass auch dieser sorgfältig und meinen hohen Qualitätsnormen entsprechend ausgeführt wird. Ich liefere keine Eilübersetzung ab, die vorher nicht einer gründlichen Kontrolle unterzogen worden ist.

Fazit

Sie haben Freitagnachmittag eine wichtige Anfrage erhalten und wollen Montagmorgen der Erste sein, der Ihrem Geschäftspartner ein perfekt formuliertes Angebot unterbreitet?

Kontaktieren Sie mich, wenn Sie eine Eilübersetzung in Neubrandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, deutschlandweit oder in Polen benötigen. Insbesondere regional bin ich der richtige Partner für Eilübersetzungen in Polnisch und Deutsch. Das ist von großer Bedeutung, wenn Sie die Beglaubigung des übersetzenden Dokumentes wünschen. Es ist immer von Vorteil, wenn der Übersetzer die polnische bzw. deutsche Originalurkunde sehen kann und schnell vor Ort erreichbar ist.

Kontakt aufnehmen

Sie möchten eine Anfrage stellen oder mehr über mich und meine Dienstleistung erfahren? Ich bin nur einen Klick bzw. Anruf entfernt! Ich freue mich auf Ihre Nachricht.

Nachricht senden

    Kontakt Informationen

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut nisl ligula, eleifend non tristique in, fringilla non elit. Phasellus sitlor.

    • Clara-Schumann-Weg 11, 17033 Neubrandenburg
    • +49 (0)395 351 49 24, 0176 430 524 55
    • info@uebersetzer-polnisch-deutsch.de