<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Justyna Rose beeidigt Archive - Justyna Rose (öff. bestellt/beeidigt)</title>
	<atom:link href="https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de/tag/justyna-rose-beeidigt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de</link>
	<description>öffentlich bestellte und beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für Polnisch und Deutsch in Neubrandenburg</description>
	<lastBuildDate>Fri, 06 Oct 2023 05:56:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.10</generator>

<image>
	<url>https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de/wp-content/uploads/2018/01/ms-icon-310x310-150x150.png</url>
	<title>Justyna Rose beeidigt Archive - Justyna Rose (öff. bestellt/beeidigt)</title>
	<link>https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Über mich</title>
		<link>https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de/justyna-rose-ueber-mich/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=justyna-rose-ueber-mich</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Justyna Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Dec 2017 16:12:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[beeidigte Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Dolmetscher Justyna Rose]]></category>
		<category><![CDATA[Dolmetscher Mecklenburg-Vorpommern]]></category>
		<category><![CDATA[Dolmetscherin Justyna Rose]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose allgemein beeidigt]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose beeidigt]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose Dolmetscherin]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose Meklenburg-Vorpommern]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose Neubrandenburg]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose öffentlich bestellt]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose Polnisch]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose polnisch dolmetschen]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose polnisch übersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[Justyna Rose Übersetzerin]]></category>
		<category><![CDATA[Polnisch Mecklenburg-Vorpommern]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz Justyna Rose]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz Meklemburgia-Pomorze Przednie]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz Neubrandenburg]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz przysięgły]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz przysięgły Justyna Rose]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz przysięgły niemiecki]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz przysięgły polski]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz przysięgły Rose]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz ustny]]></category>
		<category><![CDATA[tłumacz ustny Justyna Rose]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzer beeidigt]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzer Justyna Rose]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzer Mecklenburg-Vorpommern]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzerin Justyna Rose]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://uebersetzer-polnisch-deutsch.de/?page_id=1320</guid>

					<description><![CDATA[<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de/justyna-rose-ueber-mich/">Über mich</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de">Justyna Rose (öff. bestellt/beeidigt)</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<h2>Justyna Rose &#8211; Dolmetscher und Übersetzer für Polnisch / Deutsch</h2>
<p>Ob Übernahmevertrag oder Liebesbrief – ich, Justyna Rose, finde die richtigen Worte. Ich biete mündlich wie schriftlich sprachliche Kompetenz , kreiere treffsichere Texte und beantworte gerne all Ihre Frage. Bei mir sind Ihre Anliegen in zuverlässigen, kompetenten Händen!</p>
<h3><span id="&#091;0,7&#093;" class="word">Justyna</span> <span id="&#091;8,12&#093;" class="word">Rose</span> <span id="&#091;13,14&#093;" class="word">–</span> <span id="&#091;15,22&#093;" class="word">tłumacz</span> u<span id="&#091;24,28&#093;" class="word">stny</span> <span id="&#091;29,30&#093;" class="word">i</span> <span id="&#091;31,38&#093;" class="word">pisemny</span> <span id="&#091;39,45&#093;" class="word">języka</span> <span id="&#091;58,70&#093;" class="word">niemieckiego / polskiego</span></h3>
<p><span id="&#091;72,75&#093;" class="word">Czy</span> <span id="&#091;76,78&#093;" class="word">to</span> u<span id="&#091;80,84&#093;" class="word">mowa</span> <span id="&#091;85,94&#093;" class="word">przejęcia</span>, <span id="&#091;96,99&#093;" class="word">czy</span> <span id="&#091;100,104&#093;" class="word">list</span> <span id="&#091;105,112&#093;" class="word">miłosny &#8211; </span><span id="&#091;114,116&#093;" class="word">ja</span>, <span id="&#091;118,125&#093;" class="word">Justyna</span> <span id="&#091;126,130&#093;" class="word">Rose</span>, <span id="&#091;132,140&#093;" class="word">znajdę</span> <span id="&#091;141,149&#093;" class="word">właściwe</span> <span id="&#091;150,155&#093;" class="word">słowa</span>. <span id="&#091;157,164&#093;" class="word">Oferuję</span> <span id="&#091;165,176&#093;" class="word">kompetencje</span> <span id="&#091;177,185&#093;" class="word">językowe</span> <span id="&#091;186,193&#093;" class="word">zarówno</span> <span id="&#091;194,195&#093;" class="word">w</span> <span id="&#091;196,201&#093;" class="word">mowie</span>, <span id="&#091;203,206&#093;" class="word">jak</span> <span id="&#091;207,208&#093;" class="word">i</span> <span id="&#091;209,210&#093;" class="word">w</span> <span id="&#091;211,217&#093;" class="word">piśmie</span>, <span id="&#091;219,225&#093;" class="word">tworzę</span> <span id="&#091;226,232&#093;" class="word">trafne</span> <span id="&#091;233,239&#093;" class="word">teksty</span> <span id="&#091;240,241&#093;" class="word">i</span> <span id="&#091;242,249&#093;" class="word">chętnie</span> <span id="&#091;250,258&#093;" class="word">odpowiem</span> <span id="&#091;259,261&#093;" class="word">na</span> <span id="&#091;262,271&#093;" class="word">wszystkie</span> <span id="&#091;272,279&#093;" class="word">Państwa</span> <span id="&#091;280,287&#093;" class="word">pytania</span>. <span id="&#091;289,291&#093;" class="word">Ze</span> <span id="&#091;292,295&#093;" class="word">mną</span> Państwa <span id="&#091;302,308&#093;" class="word">sprawy</span> <span id="&#091;309,311&#093;" class="word">są</span> <span id="&#091;312,313&#093;" class="word">w</span> <span id="&#091;314,326&#093;" class="word">niezawodnych</span>, <span id="&#091;328,341&#093;" class="word">kompetentnych</span> <span id="&#091;342,348&#093;" class="word">rękach</span>!</p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid container backgroundcenterright home1services vc_custom_1525095620853 vc_row-has-fill"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><iframe src="https://www.youtube-nocookie.com/embed/rZbwm8s6HBU" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper"><div class="content-widget-title "><div class="content-title-text"><h3>Alles im Überblick</h3></div></div>
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element  vc_custom_1535450630771" >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p>Justyna Rose<br />
öffentlich bestellt und beeidigt (OLG Rostock)<br />
Dipl. Dolmetscherin &amp; Übersetzerin für Polnisch und Deutsch<br />
Mag. Germanistik<br />
M.A. Ost-West-Studien</p>
<p>BDÜ Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.<br />
PRÜFUNGSAUSSCHUS „Geprüfter Fremdsprachenkorrespondent/in Deutsch“<br />
IHK Neubrandenburg für das östliche Mecklenburg-Vorpommern, ehrenamtlich</p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid container backgroundcenterright home1services vc_custom_1525099490641 vc_row-has-fill"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element  vc_custom_1535450668500" >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p>Justyna Rose<br />
Publicznie mianowana i zaprzysiężona tłumaczka języka polskiego w Meklemburgii-Pomorzu Przednim<br />
Dyplomowany Tłumacz Pisemny i Konferencyjny Języka Niemieckiego<br />
Mgr Filologii Germańskiej<br />
M.A. Ost-West-Studien</p>
<p>Federalny Związek Tłumaczy Ustnych i Pisemnych t.z.<br />
Komitet Egzaminacyjny &#8222;Certyfikowany Asystent ds. Korespondencji w Języku Obcym&#8220;<br />
przy Izbie Handlowo-Przemysłowej Neubrandenburg na wschodnią Meklemburgię-Pomorze Przednie, działalność honorowa</p>

		</div>
	</div>
</div></div></div><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><iframe loading="lazy" src="https://www.youtube-nocookie.com/embed/n2R8vbTayrA" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper"><div class="vc_separator wpb_content_element vc_separator_align_center vc_sep_width_70 vc_sep_shadow vc_sep_border_width_2 vc_sep_pos_align_center vc_sep_color_grey" ><span class="vc_sep_holder vc_sep_holder_l"><span  class="vc_sep_line"></span></span><div 	class="vc_icon_element vc_icon_element-outer vc_icon_element-align-left">
	<div class="vc_icon_element-inner vc_icon_element-color-blue vc_icon_element-size-xs vc_icon_element-style- vc_icon_element-background-color-grey">
		<span class="vc_icon_element-icon vc-material vc-material-hdr_strong" ></span></div>
</div>
<span class="vc_sep_holder vc_sep_holder_r"><span  class="vc_sep_line"></span></span>
</div></div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid container vc_custom_1455629321974"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<h2>Werdegang: Mein persönlicher Weg zum Dolmetscher und Übersetzer</h2>
<p>Meine Begeisterung für die deutsche Sprache ließ sich schon früh erkennen. Im Alter von elf Jahren, nach einem Jahr Deutsch als Fremdsprache in der Grundschule, habe ich ehrgeizig alles über „New Kids on the Block“ aus den deutschen BRAVO-Ausgaben ins Polnische übersetzt. Die größte Jugendzeitschrift im deutschsprachigen Raum war im Polen der 80er Jahre leider nicht in meiner Muttersprache Polnisch erhältlich. Also musste ich nach anderen Wegen suchen und machte mich mit einem kleinen Taschenwörterbuch an die selbsthändige Übersetzung.</p>
<p>Der Weg zum Sprachstudium schien seitdem vorprogrammiert zu sein, zumal meine Heimatstadt Poznań (de: Posen) eine der besten Universitäten – die Adam-Mickiewicz-Universität – in Polen zu bieten hat.</p>
<p>Vor dem Beginn des Studiengangs Germanistik an der Adam-Mickiewicz-Universität habe ich ein Jahr als Au-Pair in Deutschland absolviert.</p>
<p>Noch während des Germanistikstudiums wurde ich aufgrund meiner hervorragenden Deutschkenntnisse in das postgraduale Aufbaustudium an der Dolmetscher- und Übersetzerschule der Adam-Mickiewicz-Universität aufgenommen. Das Studium war eines der ersten Studienangebote in Polen, dessen Lerninhalte und Prüfungstechniken in Anlehnung an die besten Übersetzer- und Dolmetscherschulen weltweit aufgebaut wurden. Das Lehrpersonal bestand aus professionellen und praktizierenden Übersetzern und Dolmetschern, die ihre langjährige Erfahrung und Praxis an junge Kolleginnen und Kollegen weitergaben.</p>
<p>Das „Dolmetscher-Handwerk“ zu erlernen ist eine Sache. Genauso wichtig war und ist es mir jedoch, meine Sprachen – Polnisch und Deutsch &#8211; zu pflegen und meine Kenntnisse stetig zu erweitern. In den Folgejahren nahm ich erfolgreich am Masterstudiengang Ost-West-Studien an der Universität in Regensburg sowie an zahlreichen Seminaren und Fort- und Weiterbildungsmaßnahmen teil.</p>
<p>2013 wurde ich durch den Präsidenten des Oberlandesgerichts Rostock in Mecklenburg-Vorpommern als Dolmetscherin und Übersetzerin für die polnische Sprache für gerichtliche, behördliche und notarielle Zwecke öffentlich bestellt und allgemein beeidigt.</p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid container vc_custom_1455629321974"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<h3>Kariera: Moja osobista droga do zostania tłumaczem ustnym i pisemnym</h3>
<p>Mój entuzjazm do języka niemieckiego uwidocznił się dość wcześnie. W wieku jedenastu lat, po roku nauki języka niemieckiego jako języka obcego w szkole podstawowej, ambitnie przetłumaczyłem na język polski wszystko o “New Kids on the Block” z niemieckich wydań BRAVO. Największe czasopismo młodzieżowe w krajach niemieckojęzycznych nie było niestety dostępne w moim ojczystym języku polskim w Polsce lat 80. Musiałam więc poszukać innych sposobów i zabrałam się do samodzielnego tłumaczenia z małym, kieszonkowym słownikiem.</p>
<p>Od tego momentu ścieżka do nauki języka niemieckiego wydawała się być zaprogramowana, tym bardziej, że mój rodzinny Poznań ma do zaoferowania jeden z najlepszych uniwersytetów w Polsce – Uniwersytet Adama Mickiewicza.<br />
Przed rozpoczęciem studiów na kierunku germanistyka na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza ukończyłam rok jako au pair w Niemczech.</p>
<p>Jeszcze na studiach germanistycznych dzięki mojej doskonałej znajomości języka niemieckiego zostałem przyjęta na podyplomowe studia w Szkole Tłumaczy UAM. Mickiewicza. Studia były jedną z pierwszych ofert studiów w Polsce, której treści nauczania i techniki egzaminacyjne zostały opracowane w oparciu o najlepsze szkoły tłumaczeń pisemnych i ustnych na świecie. Kadra pedagogiczna składała się z profesjonalnych i praktykujących tłumaczy ustnych i pisemnych, którzy dzielili się swoim wieloletnim doświadczeniem i praktyką z młodymi kolegami.</p>
<p>Nauka “rzemiosła tłumaczenia” to jedno. Ale równie ważne było i jest dla mnie pielęgnowanie moich języków – polskiego i niemieckiego – oraz ciągłe poszerzanie wiedzy. W kolejnych latach z powodzeniem uczestniczyłem w studiach magisterskich Wschód-Zachód na Uniwersytecie w Ratyzbonie, a także w licznych seminariach i szkoleniach.</p>
<p>W 2013 roku zostałem publicznie powołany i zaprzysiężony przez Prezesa Wyższego Sądu Okręgowego w Rostocku w Meklemburgii-Pomorzu Przednim jako tłumacz ustny i pisemny języka polskiego dla celów sądowych, urzędowych i notarialnych.</p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div data-vc-full-width="true" data-vc-full-width-init="false" data-vc-stretch-content="true" class="vc_row wpb_row vc_row-fluid vc_row-o-equal-height vc_row-flex"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6 vc_col-has-fill"><div class="vc_column-inner vc_custom_1456229189114"><div class="wpb_wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_inner vc_row-fluid full-area-container-content-right vc_custom_1455626801924"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper"><div class="content-widget-title white"><div class="content-title-text"><h3 style="color:#ffffff;">Meine Mission</h3></div></div></div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_inner vc_row-fluid full-area-container-content-right animate anim-fadeInUp vc_custom_1456229199829"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><span style="color: #ffffff;">Meine Kernkompetenz beim Übersetzen und Dolmetschen ist in der Sprachkombination Deutsch und Polnisch in beide Sprachrichtungen angesiedelt. Mein Kerngeschäft des Übersetzens und Dolmetschens  habe ich aufgrund einer hohen Nachfrage seitens der Kunden um zusätzliche Dienstleistungen erweitert. Dazu gehört die professionelle Hilfestellung bei Themen, die sich auf das Arbeiten und Leben in Deutschland und Polen beziehen. Ich bin ein starker Partner für regionale Unternehmen, Behörden und Privatpersonen, wenn es darauf ankommt, Probleme zu lösen, Informationen zu recherchieren oder offene Fragen telefonisch zu klären. Sie profitieren von meinem Wissen und meiner Erfahrung im kultur- und grenzübergreifenden Geschäftsverkehr im In- und Ausland.</span></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div></div></div></div><div class="bgfixed wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6 vc_col-has-fill"><div class="vc_column-inner vc_custom_1456229214393"><div class="wpb_wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_inner vc_row-fluid full-area-container-content-left animate anim-fadeInUp vc_custom_1456229220774"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper"><div class="testimonial-single"><div class="icon" style="color:#ffffff;"><i class="fa fa-quote-right testimonial-blockquote-icon"></i></div><div class="testimonial-single-content" style="color:#ffffff;"><p>Starke Größe in Mecklenburg-Vorpommern. Heute zählt meine Übersetzungs- und Dolmetscherleistung zu den festen regionalen Größen in Mecklenburg-Vorpommern.</p></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><div class="vc_row-full-width vc_clearfix"></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid container vc_custom_1455629321974"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<h3>Hier und da: Zuhause in Polen und Deutschland</h3>
<p>In Polen aufgewachsen, in Deutschland seit 18 Jahren zu Hause! Ich lebe in Neubrandenburg, der Stadt der Vier Tore, in der seenreichen Mecklenburgischen Seenplatte in Mecklenburg-Vorpommern.</p>
<p>Die letzten 16 Jahre, die ich an vielen deutschen Standorten verbracht habe, haben mir eine neue Heimat geschenkt. Es ist ein wunderschönes Gefühl, zu zwei Welten, die doch irgendwie unterschiedlich sind, gehören zu dürfen. Noch schöner und bereichernder ist es, diese zwei verschiedenen Perspektiven auf die Welt verinnerlicht zu haben. Heute kann ich von mir selbst sagen, dass ich Deutschland mag, Polen aber nicht vermissen möchte &#8211; oder andersherum? Ich hoffe, dass keiner mich je danach fragen wird, wo ich mich wohler fühle – in Polen oder in Deutschland. Darauf habe ich keine Antwort.</p>
<p>Ich mag mein Leben mit einem Fuß in Deutschland und mit dem anderen in Polen. Der Vorteil ist, dass ich für mich privat nur diejenigen kulturellen, wirtschaftlichen oder sonstigen Rosinen aus dem polnisch-deutschen Kuchen rauspicken kann, die mir persönlich guttun. Für meine Kunden suche ich stets zielsicher die Aspekte aus, die für ihren Erfolg in Polen und/oder Deutschland von entscheidender Bedeutung sind.</p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid container vc_custom_1461061449736 vc_row-o-content-bottom vc_row-flex"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-4"><div class="vc_column-inner vc_custom_1525709933107"><div class="wpb_wrapper"><section class="vc_cta3-container vc_cta3-size-xs" >
	<div class="vc_general vc_cta3 vc_cta3-style-custom vc_cta3-shape-rounded vc_cta3-align-center vc_cta3-icon-size-md" style="background-color:#113a4d;">
						<div class="vc_cta3_content-container">
									<div class="vc_cta3-content">
				<header class="vc_cta3-content-header">
					<h2 style="color: #ffffff" class="vc_custom_heading" ><a href="https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de/wp-content/uploads/2023/09/Kurzprofil-Justyna-Rose-tlumacz-przysiegly-niemiecki-Uebersetzer-Dolmetscher-Polnisch-Neubrandenburg.pdf" target=" _blank">Justyna Rose Kurzprofil</a></h2>					<h4>PDF</h4>				</header>
				<p><span style="color: #ffffff;">Alles auf einen Klick</span></p>
			</div>
								</div>
					</div>
</section>

</div></div></div><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-8"><div class="vc_column-inner vc_custom_1461062190906"><div class="wpb_wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_inner vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6"><div class="vc_column-inner vc_custom_1455620545994"><div class="wpb_wrapper"><div class="services-box services-box-small "><div class="services-box-icon"><i class="fa fa-bookmark-o"></i></div><div class="services-box-texts"><h3>Über 20 Jahre Berufserfahrung</h3><p>Tausende übersetzte Seiten, hunderte von gedolmetschten Stunden und viele zufriedene Kunden sind das Ergebnis meines jahrzehntelangen beruflichen Engagements als Übersetzer und Dolmetscher Polnisch / Deutsch.</p></div></div></div></div></div><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6"><div class="vc_column-inner vc_custom_1461062165401"><div class="wpb_wrapper"><div class="services-box services-box-small "><div class="services-box-icon"><i class="fa fa-check-square-o"></i></div><div class="services-box-texts"><h3>Sprachliche und fachliche Kompetenz</h3><p>Eine gute Übersetzung öffnet neue Wege. Daher lege ich großen Wert auf regelmäßige Fortbildungen, um stets auf dem neuesten Stand zu sein. </p></div></div></div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_inner vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6"><div class="vc_column-inner vc_custom_1461062195763"><div class="wpb_wrapper"><div class="services-box services-box-small "><div class="services-box-icon"><i class="fa fa-hand-pointer-o"></i></div><div class="services-box-texts"><h3>In zwei Sprachen zu Hause</h3><p>Deutsch spreche ich heute alltäglich und gern, Polnisch ist mir seit der Kinderkrippe vertraut. Ich gehe mit beiden Sprachen auf ganz natürliche Weise um und kenne mich auch mit den jeweiligen kulturellen Hintergründen aus. Wenn mir ein Wort nicht einfällt, dann versuche ich, es zu umschreiben. </p></div></div></div></div></div><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6"><div class="vc_column-inner vc_custom_1461062200633"><div class="wpb_wrapper"><div class="services-box services-box-small "><div class="services-box-icon"><i class="fa fa-paper-plane-o"></i></div><div class="services-box-texts"><h3>Schnelle und zuverlässige Bearbeitung</h3><p>Ich weiß, worauf es in unserem schnelllebigen Zeitalter ankommt. Zuverlässig, termingerecht und in höchster Qualität setze ich Ihre individuellen Wünsche mit einem Lächeln in die Tat um. </p></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><div data-vc-full-width="true" data-vc-full-width-init="false" data-vc-stretch-content="true" class="vc_row wpb_row vc_row-fluid vc_row-o-equal-height vc_row-flex"><div class="bgfixed wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6 vc_col-has-fill"><div class="vc_column-inner vc_custom_1455633712112"><div class="wpb_wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_inner vc_row-fluid full-area-container-content-right animate anim-fadeInUp vc_custom_1456229343750"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner vc_custom_1455633536102"><div class="wpb_wrapper"><div class="testimonial-single"><div class="icon" style="color:#ffffff;"><i class="fa fa-quote-right testimonial-blockquote-icon"></i></div><div class="testimonial-single-content" style="color:#ffffff;"><p>Als Kunde stehen Sie bei mir im Mittelpunkt. Sie wollen nicht lange reden, sondern unkompliziert zum Ziel kommen?</p></div></div></div></div></div></div></div></div></div><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-6 vc_col-has-fill"><div class="vc_column-inner vc_custom_1455633544348"><div class="wpb_wrapper"><div class="vc_row wpb_row vc_inner vc_row-fluid full-area-container-content-left vc_custom_1455633385589"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper"><div class="content-widget-title white"><div class="content-title-text"><h3 style="color:#ffffff;">Mein Versprechen</h3></div></div></div></div></div></div><div class="vc_row wpb_row vc_inner vc_row-fluid full-area-container-content-left animate anim-fadeInUp vc_custom_1456229350487"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner "><div class="wpb_wrapper">
	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><span style="color: #ffffff;">Ob nach Feierabend, nachts oder an einem Sonntagmorgen – für dringende Dolmetscher- und Übersetzereinsätze stehe ich nach Möglichkeit auch spontan zur Verfügung. Ihre Aufträge können Sie bei mir rund um die Uhr in nur wenigen Schritten aufgeben.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">Lange Wartezeiten auf Kostenvoranschläge gibt es nicht. Telefonisch erhalten Sie zeitnah eine verbindliche Preiszusage und den definitiven Liefertermin.</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">Wenn Sie mehr über mich, meine Berufspraxis als Dolmetscher und Übersetzer und meine unternehmerischen Ideen erfahren möchten, können Sie mich gerne ganz unverbindlich kontaktieren. Ich bin nur einen Anruf entfernt! Oder Sie besuchen mich zwecks eines persönlichen Gesprächs bei einer Tasse Kaffee. Da ich ungern möchte, dass wir uns knapp verpassen, wäre ein kurzer Anruf Ihrerseits vorab sehr schön. In diesem Sinne freue ich mich, Sie kennenzulernen!</span></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div></div></div></div></div><div class="vc_row-full-width vc_clearfix"></div>
<p>Der Beitrag <a rel="nofollow" href="https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de/justyna-rose-ueber-mich/">Über mich</a> erschien zuerst auf <a rel="nofollow" href="https://uebersetzer-polnisch-deutsch.de">Justyna Rose (öff. bestellt/beeidigt)</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
